学河网 > 范文 > 正文

​五石之瓠全文翻译

2023-08-24 11:37 来源:学河网 点击:

五石之瓠全文翻译

1、五石之瓠全文翻译

惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”

庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。”

全家人聚集在一起商量:“我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就

image.png

可卖得百金。还是把药方卖给他吧。”游客得到药方,来取悦吴王。越国发兵入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。

能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”

2、五石之瓠的翻译

《五石之瓠》的翻译如下:

惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”

庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来取悦吴王。”

“越国发兵入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”

3、五石之瓠全文拼音

五石瓠怎么读:wǔ dàn hù五石瓠的拼音:wu、dan、hu基本解释:可容五石的大葫芦。语出《庄子。逍遥游》:“今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫!”

相关词语拼音:

无疵(wú cī) 镶接(xiāng jiē) 龙韬(lóng tāo) 朱汜(zhū sì) 星牖(xīng yǒu) 噉蔗(dàn zhè) 疵瑕(cī xiá) 怨懊(yuàn ào) 懊侬(ào nóng) 都蔗(dōu zhè) 絣纮(bīng hóng) 决牖(jué yǒu) 汰弃(tài qì) 阴牖(yīn yǒu) 直言极谏(zhí yán jí jiàn) 五石瓠(wǔ dàn hù) 铺谋(pū móu) 正言直谏(zhèng yán zhí jiàn) 酸齑(suān jī) 石瓠(shí hù) 酌兕(zhuó sì) 盘瓠(pán hù) 樽酌(zūn zhuó) 瓠壶(hù hú) 雕瓠(diāo hù) 直言正谏(zhí yán zhèng jiàn) 瞒裆褲(mán dāng kù) 合欢褲(hé huān kù) 褲带(kù dài) 谢荐(xiè jiàn)

《五石之瓠》是先秦思想家庄子创作的一篇散文。

《五石之瓠》的翻译:惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!”

4、五石之瓠翻译

《五石之瓠》的翻译:惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!”

《五石之瓠》

先秦·庄子

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫!”

启示:

这篇寓言说明,同样的东西用在不同的地方,其效果大不一样。对待事物,要用善于发现的眼睛探索事物最大的价值,从而完美地利用它。

5、五石之瓠翻译注释

《五石之瓠》的翻译:惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!

《五石之瓠》古今异义的词有:“悦亲戚之情话”、“民之从事”、“何不虑以为大樽而浮乎江湖”、“跨者不行”、“剖之以为瓢”、“凿户牖以为室”、“强行者有志”。

1、“悦亲戚之情话”的“情话”,古义:知心话。今义:男女间谈情说爱的话。

2、“民之从事”的“从事”,古义:指办事,处理事务。今义:做;投身到(事业中去)。

3、“何不虑以为大樽而浮乎江湖”的“虑”,古义:用绳结缀。今义:思考。

4、“跨者不行”的“不行”,古义:不能远行。今义:不可以;不被允许。

5、“剖之以为瓢”的“以为”,古义:把……作为。今义:认为。

6、“凿户牖以为室”的“以为”,古义:以(之)为,把……作为。今义:认为。

7、“强行者有志”的“强行者”,古义:坚持往前行的人。今义:强行做某事的人。

6、五石之瓠文言文翻译

1、《五石之瓠》的翻译如下:

惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”

庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来取悦吴王。”

“越国发兵入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”

7、五石之瓠常考翻译

惠子对庄子说:“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积。用来盛水和饮料,它的坚硬程度却禁不起举。剖开来作瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。不是它不够大,而是因为它没有用处,所以我把它打破了。”庄子说:“你实在是不善于利用大的东西。宋国有一个善于制作防止皮肤冻裂的药的人,祖祖辈辈以在水中漂洗棉絮为业。有人听说了,就请求用百金买他的药方。全家族的人集中在一起商议道:“我们世世代代漂洗棉絮,收入不过几金。现在卖药方一下子可以得到百金,就卖给他吧。”那人得了药方,便用它去说服吴王。越国来侵犯吴国,吴王便命他率领军队。冬天和越军进行水战,把越军打得大败。吴王便将一块土地封赏给他。能不使手裂开的药是一样的,有的人靠它得到封赏,而有的人却免不了漂洗棉絮的辛劳,就是因为用途不同。现在你有五石容量的葫芦,为什么不考虑把它作为腰舟而浮游于江湖之上,反而担忧它大得无处可容,可见你的心如蓬草一样屈曲不通啊!”

8、五石之瓠原文及翻译

原文:

惠子谓庄子日:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不喝然大也,吾为其无用而掊之。庄子日:夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以_擗_为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋日:“我世世为拼擗_,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。”客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于_避_,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖?而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!

翻译:

惠子对庄子说:“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积。用来盛水和饮料,它的坚硬程度却禁不起举。剖开来作瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。不是它不够大,而是因为它没有用处,所以我把它打破了。”庄子说:“你实在是不善于利用大的东西。宋国有一个善于制作防止皮肤冻裂的药的人,祖祖辈辈以在水中漂洗棉絮为业。有人听说了,就请求用百金买他的药方。全家族的人集中在一起商议道:“我们世世代代漂洗棉絮,收入不过几金。现在卖药方一下子可以得到百金,就卖给他吧。”那人得了药方,便用它去说服吴王。越国来侵犯吴国,吴王便命他率领军队。冬天和越军进行水战,把越军打得大败。吴王便将一块土地封赏给他。能不使手裂开的药是一样的,有的人靠它得到封赏,而有的人却免不了漂洗棉絮的辛劳,就是因为用途不同。现在你有五石容量的葫芦,为什么不考虑把它作为腰舟而浮游于江湖之上,反而担忧它大得无处可容,可见你的心如蓬草一样屈曲不通啊!”

9、五石之瓠翻译及原文注释

五石之瓠

庄子 〔先秦〕

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”

译文:

惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来取悦吴王。越国发兵入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”

注释:

惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。

魏王:即梁惠王,又称魏惠王。

贻(yí):赠送。

瓠(hù):葫芦。

树:种植、培育。

实:结的葫芦。

石(shí):形容容积。

举:拿起来。

瓠落:又写作“廓落”,很大很大的样子。

呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。

为(wèi):因为。

掊(pǒu):砸破。

固:实在,确实。

龟(jūn):通作“皲”,皮肤受冻开裂。

洴(píng):浮。

澼(pì ):在水中漂洗。

絖(kuàng):丝絮。

方:药方。

鬻(yù):卖,出售。

说:同“悦”,取悦。

难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。

将(jiàng):统率部队。

裂:划分出。

一:同一,一样的。

或:无定代词,这里指有的人。

以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”。

虑:考虑。一说通作“摅”,用绳络缀结。

樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。

蓬:草名,其状弯曲不直。

有蓬之心:喻指见识浅薄不能通晓大道理。

10、五石之瓠原文及翻译知识点

重点句翻译

1、夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。

2、越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人。裂地而封之。

3、能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。

4、今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”

译文:

惠子对庄子说:“魏王送我一颗大葫芦的种子,我把它种下去,结出了一个大葫芦,大到可以装五石粮食。我想用它装水或饮料,可它的硬度根本无法承受,会碎掉。我又想把它剖开当水瓢,可还是太大,大到缸里、锅里都放不下。我因为它太大又没什么用,就把它打破了。”

庄子说:“先生实在是不善于使用大的东西啊!有个宋国人善于制造防止手皲裂的药物,他家世世代代以漂洗丝絮为职业。有一个外地人听说了这件事,愿意拿一百金买他的药方。这位宋国人就召集全家族的人商量这件事,说‘我们世世代代漂洗丝絮,一年也赚不了几金。现在一旦卖出药方,能得到一百金,就卖给他吧。’外地人拿着药方就去讨好??(或者游说)吴王了。”正遇上越国发兵攻打吴国,吴王就让他带兵统率军队。到了冬天,与越国人在水上交战,最后大败越国人,吴王划出一块土地封赏了他。同样是拥有防止手皲裂的药方,有的人凭借它得到了封地,而有的人却只能用来漂洗丝絮,这是因为使用它们的途径不一样啊。现在您有能盛五石粮食的大葫芦,为什么不给它系上绳索当做腰舟,乘着它自由地漂游在江河湖海之上呢?可您却发愁它太大而无处安放,这说明您的心灵就像被蓬草堵着,没开窍呢。

11、五石之瓠寓意

惠子用的“大瓠之种”事例,意在讥讽庄子的学说大而无用;庄子用的“不龟手之药”事例意在证明自己的学说大有用处,只是惠子不能通晓领悟。《五石之瓠》告诉我们的道理:对待事物价值大小的问题,要达到因物尽用,用物之大用。最大限度地发掘事物的价值和作用,关键在用心,只有用心才能够发现事物的特点,才能够发现事物的发展变化规律,才能够发现事物的真正价值之所在。

《五石之瓠》出自《庄子·内篇·逍遥游》,是战国时期哲学家、文学家庄周的代表作,被列为道家经典《庄子·内篇》的首篇,在思想上和艺术上都可作为《庄子》一书的代表。此文主题是追求一种绝对自由的人生观,作者认为,只有忘却物我的界限,达到无己、无功、无名的境界,无所依凭而游于无穷,才是真正的“逍遥游”。

12、五石之瓠课文

《五石之瓠》出自《庄子·内篇·逍遥游》 是先秦思想家庄子创作的一篇散文。

作品原文:

五石之瓠

庄子 〔先秦〕

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”

13、五石之瓠整理

1、词类活用。其坚不能自举也,夫子固拙于用大矣。

2、一词多义。为剖之以为瓢,吾为其无用而掊之,宋人有善为不龟手之药者。

3、重要实词释义。我树之成而实五石,则瓠落无所容,非不呺然大也,吾为其无用而掊之,夫子固拙于用大矣,世世以洴澼絖为事,今一朝而鬻技百金,越有难,吴王使之将,裂地而封之,能不龟手一也,何不虑以为大樽而浮乎江湖,夫子犹有蓬之心也夫。

语出《庄子。逍遥游》:“今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫!”庄子(约前369-前286),战国中期哲学家,庄氏,名周,字子休(一作子沐),汉族,蒙(今安徽蒙城,又说河南商丘、山东东明)人。是我国先秦(战国)时期伟大的思想家、哲学家、文学家。庄子原系楚国公族,楚庄王后裔,后因乱迁至宋国,是道家学说的主要创始人。与道家始祖老子并称为“老庄”,他们的哲学思想体系,被思想学术界尊为“老庄哲学”,然文采更胜老子。代表作《庄子》被尊崇者演绎出多种版本,名篇有《逍遥游》、《齐物论》等,庄子主张“天人合一”和“清静无为”。

14、五石之瓠优质

1、《五石之瓠》翻译:

惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”

庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。”

全家人聚集在一起商量:“我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。”游客得到药方,来取悦吴王。越国发兵入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。

能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”

15、五石之瓠成语

没有出自《五石之瓠》的成语。

《五石之瓠》讲惠子用的“大瓠之种”事例,讥讽庄子的学说大而无用;庄子用的“不龟手之药”事例意在证明自己的学说大有用处,只是惠子不能通晓领悟。这篇寓言说明,“大用”“小用”会相互转化,同样的东西用在不同的地方,其效果大不一样。对待事物,要主动探寻规律,用善于发现的眼睛探索事物最大的价值,从而更好地利用它。

《五石之瓠》字词:

贻(yí):赠送。

瓠(hù):葫芦。

石(dàn):容量单位,十斗为一石。

呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。

为(wèi):因为。

掊(pǒu):砸破。固:实在,确实。

龟(jūn):通作“皲”,皮肤受冻开裂。

洴(píng):浮。

澼(pì):在水中漂洗。

絖(kuàng):丝絮。

鬻(yù):卖,出售。

说(shuì):劝说,游说。

将(jiàng):统率部队。

《五石之瓠》通假字:

1、宋人有善为不龟手之药者。通“皲”,使皮肤皲裂。

2、世世以并避織为事。通“纩”,指棉絮。

《五石之瓠》词类活用:

1、我树之成而实五石。树,名作动,种植;实,使动,。。。。实。

2、其坚不能自举也。坚,形作名,硬度。

3、夫子固拙于用大矣。大,形作名,大的东西。

4、能不龟手一也。龟,使动,使……皲裂;一,数词作形容词,一样。

5、冬,与越人水战冬,名词作状语。在冬天。

《五石之瓠》虚词:

1、以

以盛水浆介词,用来。

剖之以为瓢介词,把。

客得之,以说吴王介词,凭着。

2、为

吾为其无用而掊之。介词,因为。

宋人有善为不龟手之药勐词,制作。

3、与

请与之动词,给。

与越人水战介词,和。

《五石之瓠》句式:

1、请买其方百金。状语后置:请(以)百金买其方

2能不龟手一也,或以封。省略句:能不龟手(是)一也,或以(之)封,非(瓠)不号然大也。

3宋人有善为不龟手之药。定语后置:宋有善为不龟手之药之人。

16、五石之瓠实词

实词:

1、我树之成而实五石。树,名作动,种植。实,使动,使……实。

2、其坚不能自举也。坚,形作名,硬度。

3、夫子固拙于用大矣。大,形作名,大的东西。

4、吴王使之将。将,名作动,领兵。

5、能不龟手一也。龟,使动,使……皲裂。一,数词作形容词,一样。

赏析:本文中,惠子仅从日常使用的层面上考虑五石之瓠的功用,庄子则超越了世俗经验的束缚,指出了五石之瓠的独特价值。本文运用了寓言深刻的故事,表现出庄子与众不同的思维方式。惠子用“五石之瓠”的事例,意在讥讽庄子的学说大而无用;庄子用“不龟手之药”的事例,意在证明自己的学说大有用处,只是惠子不能通晓领悟。这则寓言故事的寓意是,同样的东西用在不同的地方,其效果大不一样;对待事物,人们要更善于去发现这个事物的最大价值,从而完美地利用它。

17、五石之瓠理解

五石之瓠核心概念是同样的东西,用在不同的地方,效果不太相同。对待事物,要用善于发现的眼睛探索事物的最大价值,从而完美的利用它。《五石之瓠》出自《庄子·内篇·逍遥游》讲述了惠子用“大瓠之种”讽刺庄子的学说大而无用,庄子用“不龟手之药”证明自己的学说大有用处,只不过惠子不能明白的故事。

五石之瓠

庄子 〔战国〕

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”